
Naning Scheid is a wordsmith, metaphrast, scholar, and thespian whose work moves fluidly between poetry, translation, scholarship, and performance. Born in Indonesia and based in Brussels, she inhabits the space where languages, cultures, and histories intersect, crafting literary and performative experiences that transform meaning across borders.
Her poetry and translations explore the resonance of classical and contemporary texts, bringing Indonesian and French literary traditions into dialogue. Through her translations of La Fontaine, Hugo, Baudelaire, Rimbaud and other canonical voices, she reimagines melancholy, beauty, and wit in ways that speak to a global audience while remaining rooted in the specificity of each language.
As a scholar of comparative literature, she examines the intertextual and transcultural currents that shape literary imagination, illuminating the subtle ways stories, myths, and poetics migrate across time and place. Her research on transcultural intertextuality and transnational literary reception has been published internationally, contributing to ongoing conversations in contemporary literary studies



You must be logged in to post a comment.